Tagalog Prefixes Interfused With English Verbs

I had always postulated that Taglish words like nakaka-inspired/na-inspired (e.g., Nakaka-inspired talaga ang speech ni Pinoy kahapon.) and nag-matured (e.g., Kung kelan siya nag-matured saka naging immature.) are grammatically incorrect as far as Taglish grammar is concerned. The gawky sound of “d” when the subject words are pronounced is the miscreant.

After digging the composite structures of Taglish verbs for centuries, I have learned that it is, indeed, nonstandard to follow this rule: turning an English verb into its past tense when added to Tagalog verbal prefixes.

The rule in Taglish verbs says that the base form of the verb shall remain when interfused with Tagalog verbal affixes such as”nakaka-/na-“ and “nag-“ as in, nakaka-inspire/na-inspire and nag-mature.

Imagine using the Taglish words nakaka-annoyed and na-promoted in the following contexts:

 1. Nakaka-annoyed ang mga pinagsasabi ni Sonyboy Fugaban.

2. Na-promoted uli ang bisor ko.

The sound of both Taglish words alone is already awkward, isn’t it? The same goes for nakaka-inspired/na-inspired and nag-matured because annoy and promote are both verbs. The Tagalog prefixes “nakaka–” implies future tense and “na–” explicitly suggest past tense, so it is but proper to combine them with an English verb in its very base or present tense form—only!

Below is glimpse of what you can see in our reference book titled “Taglish Verbs: How English Loanwords Make it Into the Philippine Languages” by Tangco, R.D. and Nolasco, R.M. (2002). The primary goal of said book is to show the patterns and constraints by which English lexical terms are FORMALLY encoded into the verbal construction of Tagalog, as well as to provide phonological, morphosyntactic, and pragmatic explanations for those encoded forms.

Exhibit 1
Reference 1
Exhibit 2
Reference 2

Related articles


5 Comments Add yours

  1. Bashar A. says:

    You definitely have a love for languages don’t you? Honestly, I hate it 🙂


  2. john tugano says:

    hahaha talagang pinagtyagaan mo yan ha bro, hehehe..Anyway better straight tagalog na lng ang gamitin mahirap din pla pag taglish hehe..nice post bro.


    1. Sony Fugaban says:

      You have no idea how hard it is to dig something as complicated as Taglish verbs. Thanks to the power of technology as I didn’t have to go to the library. lmho


Feedback is most welcome!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s